Как дублировать фильм?
В мире снимается всё больше фильмов снимается, и отечественные кинопрокатчики (даже с помощью пиратов) не успевают обработать такой поток материала. Тут в дело и вступают любители, участники кино-форумов. Полностью дублировать фильм любителям невозможно. Для того чтобы "вырезать" голоса оригинальных актеров, кинопрокатчики взаимодействуют с создателями фильма, которые передают студиям дубляжа специальные звуковые дорожки. Попадание таких дорожек в сеть по своей вероятности схоже с падением метеорита в центр города, поэтому любителям придется довольствоваться любительским переводом, хотя грамотный звуковой монтаж скрасит картину. Обработайте оригинальную звуковую дорожку. Для этого вам потребуется Adobe Audition любой версии: открыв видеофайл с его помощью вы автоматически начнете работать со звуком из фильма. Недалеко отсюда расположена ссылка на урок "как удалить голос из песни": по большому счету вам понадобится на основе тех же навыков обработать фильм, но идеального дубляжа это все равно не даст. Способ гораздо проще и по соотношению усилия/результат даже продуктивнее - просто сделать звук тише в местах с репликами, приложив поверх свои. Так и делается в 90% случаев любительскими студиями (например "Кураж-Бамбей"). При переводе текста фильма на русский язык задействуйте как минимум 2-х или 3-х людей. Так нагрузка будет гораздо меньше, и троекратная проверка правильности перевода избавит конечный текст от несуразностей и ошибок. Обеспечьте себя микрофоном. Безусловно, подойдут и допотопные наушники, но вы получите соответствующее качество звука. Покупать дорогостоящий микрофон для разовой записи, конечно, незачем, но во всяком случае, стоит найти что-то дороже 300 рублей. Выбрать оптимальный микрофон вам помогут форумы хип-хоп исполнителей, речитатив которых технически мало отличается от того, что придется делать вам. Для озвучивания наберите несколько голосов. Не обязательно подбирать индивидуальный голос каждому, но нужно использовать как минимум два мужских и один женский. При этом было бы неплохо выделять разных персонажей интонационно, стараясь хоть немного быть похожим на оригинал. Это улучшит восприятие у зрителя. Обязательно посмотрите любительские (авторские) переводы от пары-тройки студий или людей. Обращайте внимание на все, что может вам пригодиться - выделяйте как плюсы, так и минусы. Только проанализировав несколько положительных и отрицательных примеров, вы действительно поймете как дублировать фильм, потому что в озвучивании существует множество нюансов, которые не так просто где-то вычитать.
Оцените статью!
Вам понадобится
- - микрофон (стоимость прямо пропорциональна желаемому результату)
- - Adobe Audition (любой версии).